织梦CMS - 轻松建站从此开始!

北京本科网

马克思主义与中国共产党
时间:2016-12-26 06:27来源:网络整理 作者:赢在路上 点击:

马克思主义;中国特色社会主义;中国共产党;重要讲话;创新;习近平;党的指导思想;坚持;结合;实践

US President Barack Obama waves as he arrives via Marine One helicopter after a weekend visit to Camp David with his family, at the White House in Washington, August 2, 2009。(Agencies)

US President Barack Obama waves as he arrives via Marine One helicopter after a weekend visit to Camp David with his family, at the White House in Washington, August 2, 2009。(Agencies)

  The sixth edition of "UCLA Slang" is being published this month and it is just "presh!"

  The book is released every four years by linguistics professor Pamela Munro and her students at the University of California, Los Angeles (UCLA)。

  Munro said the lighthearted dictionary is put together using a methodical process that starts with students collecting slang from friends followed by a detailed analysis to make sure submissions are spelled and defined correctly。

  "Students learn a lot about grammar, language and linguistics," Munro said. "You can study anything you want about ordinary language through the medium of slang."

  The 160-page English-slanglish lexicon includes terms, definitions, parts of speech, sample sentences and notes on the etymology and origin of new slang, Munro said。

  The dictionary supplies such words and definitions as "presh," which means cute or precious。

  Other terms or phrases include "fomo," or fear of missing out, "schwa" for wow; and "obama," meaning cool, as in "You so obama."

  "Bromance" means a close platonic friendship. And "bellig" means drunk and belligerent。

  "Eargasm" means, well, just what it sounds like。

  If all this is new, just say "I.D.K." to indicate "I didn't know."

  第六版《加州大学洛杉矶分校俚语大全》将在本月出版,这真是太“棒”了!

  这本书由加州大学洛杉矶分校的语言学教授帕米拉•孟罗和她的学生编撰,每隔四年推出新版。

  孟罗说这本轻松词典的编制过程有一套系统,首先由学生们从他们的朋友那儿收集俚语,然后再对这些俚语进行详细的分析,确保拼写和定义都正确。

  “学生们学到很多关于语法、语言和语言学的知识,”孟罗说,“你可以通过俚语学到你想知道的关于日常语言的任何东西。”

  孟罗说,这本160页的英语俚语词典包括词条、定义、选段、例句、有关词源的注释和新俚语的来源。


(责任编辑:admin)

留言获得学历
姓名:  
电话:  
验证码: